pdf ENG   pdf CHN

请会员参考2015年6月1日发布的中国防止船舶污染管理条例的通函,规定有承运污染性和危险性散装货物的,或者船舶超过1万总吨的船东或营运人,在进入中国港口或从事装货、卸货作业之前,或者港外过驳作业前(离岸20海里内),须与船舶污染清除单位订立清污合约。

会员应获悉中国海事局最近发布了对船舶清除单位新的管理措施,于2020年3月1日生效。结合新措施,海事局也已发布了《需布设围油栏或签订船舶污染清除协议的散装液体污染危险性货物名录》(简称《名录》)。国际保赔协会集团(IG集团)已与中国海事局确认生效日期依然是3月1日,并未受新冠病毒爆发而延迟。

详细信息请参阅附件。

 

Regulations of the People’s Republic of China on the Prevention and Control of Marine Pollution from Ships

We refer Members to previous circulars resting with ours dated 1 June 2015 on the Regulations of the People’s Republic of China (PRC) on the Prevention and Control of Marine Pollution from Ships and the requirement that Owners/Operators of (a) any ship carrying polluting and hazardous cargoes in bulk or (b) any other ship above 10,000 GT enter into a pollution clean-up contract with a Ship Pollution Response Organisation (SPRO) before the ship enters a PRC port or engages in loading, discharge or ship-to-ship transfers outside of the port but within 20 nautical miles off shore.

Members are informed that the PRC Maritime Safety Agency (MSA) recently published new Measures of Administration on Agreement for Ship Pollution Response Regime, which will become effective on 1 March 2020. In conjunction with the new Measures, the MSA has also published a Directory of Hazardous Bulk Liquid Cargo Apt to Cause Pollution (the “Directory”) for which oil booms need to be deployed during cargo operations or an Agreement with a SPRO needs to be concluded. The International Group (IG) has checked this effective date with the China MSA and it has been confirmed that this date will remain as 1 March 2020 and will not be postponed due to the COVID-19 outbreak.

See attached file: Regulations of the People’s Republic of China on the Prevention and Control of Marine Pollution from Ships.pdf